2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【映画】謝罪騒動に発展したタイトルも!? 原題と邦題が違いすぎる映画

1 :YG防衛軍 ★@\(^o^)/:2017/02/15(水) 14:53:42.70 ID:CAP_USER9.net
2月18日公開の『雨の日は会えない、晴れた日は君を想う』。ウォール街のエリート銀行員デイヴィス(ジェイク・ギレンホール)は、ある日突然、妻を交通事故で喪います。しかし、全く悲しみを感じていない自分に気がついて愕然とした彼は、身の回りのあらゆるものを壊し始めます。 そんな中、シングルマザーのカレン(ナオミ・ワッツ)とその息子クリス(ジュダ・ルイス)に出会ったデイヴィスは、二人との交流の中で自らの感情を取り戻していくのでした。果たして彼は人間として再生できるのでしょうか?

さて、この映画で話題になっているのは「原題と邦題が違いすぎる」ということ。原題は『Demolition』で、直訳すると「破壊」もしくは「分解」なのです。今回は、このように原題と邦題が違いすぎる映画をご紹介したいと思います。
イメージのギャップが激しいタイトルといえば…

筆者が最初に「はっ?」と思ったのは、『荒野の決闘』(1946年)です。大学生当時、『真昼の決闘』(1946年)を観ていたく感心し、「次も決闘だ!」という 理由で『荒野の決闘』を借りたのですが……冒頭、ドーン! と出てきたタイトルが『MY DARLING CLEMENTINE』――「いとしのクレメンタイン」とはまた、実に西部劇らしからぬ題名ですよね。

SF・ホラー系のぶっとびタイトル!

続いて「えっ?」と思う作品といえば、『遊星からの物体X』(1982年)です。原題は『The Thing』、訳すと「それ」とか「怪物」とかになるのでしょうか。さすがに単語一つでは愛想がないので「遊星からの」を付けた気持ちはわかります。「物体」もわかります。だけど、「X」ってなんじゃい! と思った筆者を、誰が責められましょう。

SF・ホラー系では他にも『The Return of the Living Dead(生ける死者の再来)』が『バタリアン』(1985年)になったり、『Army of Darkness(邪悪の軍団)』が『キャプテン・スーパーマーケット』(1993年)になったりしています。かの『スター・ウォーズ』も、最初は『惑星大戦争』という邦題で公開される予定だったんだとか。個人的に一番強烈だったのは、昔のTVアニメ版「The Fantastic four(ファンタスティック・フォー)」が「宇宙忍者ゴームズ」というタイトルで放送されていたことでしょうか。

有名作品も、実は色々違っている?

メジャーどころでは『愛と青春の旅だち』(1982年)の原題が『An Officer and Gentleman(士官と紳士)』というのが有名ですね。派手さに欠ける原題と、体がカユくなる邦題。これは痛み分けといったところ。もうひとつ有名どころで、『ランボー』(1982年)の原題が『First Blood(最初の出血) 』というのもみなさんご存知かと思います。こちら、二作目からは原題の方にも「Rambo」が付くようになりました。邦題が原題に影響を与えた、実に珍しい例と言えるでしょう。

「史上最低の邦題」とも言われた『バス男』

そして、最近一番話題になったのは何と言っても『バス男』(2004年。日本では劇場未公開でDVDのみ2006年1月に発売)です。当時は『電車男』が流行していた時期なので、それにあやかって付けた邦題なのは間違いありません。だって、原題は『Napoleon Dynamite(ナポレオン・ダイナマイト)』で、主人公の名前なのですから。ちなみにもう一つ言っておくと、バスはストーリーに何の関係もありません。さて、「史上最低の邦題」とまで言われたこの作品、ついには7年半後の2013年8月に「……時代に便乗してこんな邦題をつけてしまい大変申し訳ございませんでした」という謝罪文付きでDVDが再発売されたのでした。

このように作品のイメージをガラッと変えることさえあるのが、邦題の怖いところです。だからといって、『ウルフ・オブ・ウォールストリート』(2013年)や『キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン』(2002年)など、日本人には今ひとつ意味が分かりにくいタイトルをそのまま使うパターンは、個人的にはどうかと思いますが。

こうして見てくると、やはり原題と邦題にギャップがある映画には興味をそそられますよね。『Demolition』と『雨の日は会えない、晴れた日は君を想う』のあいだのギャップもかなりのものなので、どちらのタイトルが作品に合っているか、実際に劇場で確かめてみてはいかがでしょうか。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170215-00010000-dmenueiga-movi&p=2

492 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 15:51:20.13 ID:INrNhuuh0.net
ジブリ映画の英語題名
天空の城ラピュタ=Castle in the Sky
となりのトトロ=My Neighbor Totoro
魔女の宅急便=Kiki's Delivery Service
おもひでぽろぽろ=Only Yesterday
紅の豚=Porco Rosso
もののけ姫=Princess Mononoke
千と千尋の神隠し=Spirited Away
崖の上のポニョ=Ponyo
思い出のマーニー=When Marnie Was There

とくに変なのはないか

493 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 17:36:33.11 ID:wq0nxOWz0.net
>>487
何故すれ違いの話題でネタバレまでする?

494 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 17:38:49.00 ID:wq0nxOWz0.net
>>492
後半は情緒皆無だな

495 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 18:03:06.43 ID:s+pYCE3X0.net
>>488
最後まで見てないの丸わかりのバカコメント

496 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 18:05:09.04 ID:hyVy/x9NO.net
山猫は眠らない

497 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 18:12:17.91 ID:xMmDzZ5S0.net
暗闇でドッキリのせいでオジーの名曲が台無し

498 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 18:14:48.95 ID:mFvJz36h0.net
>>488
なら原題に文句言えよ

499 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 19:18:50.18 ID:v6MhJXlQ0.net
ここまでスタンド・バイ・ミー無しかよ

原題「死体」だろ?

500 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 19:36:40.25 ID:wwmG4cUd0.net
>>499
それは原作のタイトルで
映画の原題はスタンドバイミーじゃないか?

501 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 21:12:26.12 ID:XRwbLrNB0.net
https://t.co/5cl8HCiBVU

502 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 22:04:59.46 ID:qQUVivQW0.net
ファントムメナス

503 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:13:18.67 ID:LCMP4mgN0.net
>>408
水野春郎がモーホーだと知った時はちょいショックだった

水曜ロードショーforever...

504 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:20:59.64 ID:QdcBTRgo0.net
洋楽なんかも邦題と全然違うしな。

昔の「うたばん」のテーマソング
ナンシーシナトラの「These Boots Are Made for Walkin」
→ 邦題「にくい貴方」w

505 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:24:56.03 ID:VlBTPZUs0.net
新作の、「LION」もひでえよな…。(グーグルマップで生き別れの両親を探し出した、って映画)

邦題が、「LION/ライオン〜25年目のただいま〜」だぞ?
ライオン、(カタカナで)ライオン、そして、サブタイトルの「25年目のただいま」ってw
めんどくせえわw

506 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:27:22.84 ID:vuPJqrPM0.net
もうすぐ25年ぶり再公開の「牯嶺街少年殺人事件」
英題が「A Brighter Summer Day」
英題の方が秀逸だな

507 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:35:21.21 ID:VlBTPZUs0.net
「WILD」 → 「わたしに会うまでの1600キロ」

これもひどかった

508 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:38:37.71 ID:VlBTPZUs0.net
>>439
同意。

しかも、それの進化系が「え〜い!もうこうなったら邦題に原題も英語のまま残しちゃえ!」ってやつねw
自分が上に書いた、「LION/ライオン〜25年目の」ってやつ。

509 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:43:08.95 ID:SJ3urvI60.net
>>492
デリバリーサービス(意味深)

洋楽の邦題もゴティエのとか酷かったな

510 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:52:42.74 ID:QdcBTRgo0.net
>>508
その手の洋楽ネタとして

2006年の大ヒット曲 ダニエルパウター「Bad Day」
→ 「バッドディ 〜ついてない日の応援歌〜」w

2011年の大ヒット曲 ゴティエ「Somebody That I Used to Know」
→ 「失恋サムバディ」ww

511 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:56:56.76 ID:205Q/uH50.net
遊星からの物体X(原題The Thing)は
遊星からの物体X(原題The Thing from Another World)1951のリメイクだろう
Xは「X線」のように未知の物の意味

「さすがに単語一つでは愛想がないので「遊星からの」を付けた気持ちはわかります。」
知らないのはしょうがないけと調べることも出来ないのか

512 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:57:04.14 ID:UD8E+L0g0.net
 2/18(土)
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1487355024/
23:00 サレルニターナ vs チェゼーナ(ファンティーニ燦) (DAZN) 【セリエB第26節】

【ブンデス第21節】(DAZN)
23:30 ドルトムント(香川ベンチ) vs ヴォルフスブルク (23:24- JSPORTS 4)
    .ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1487426729/
    .マインツ(武藤ベンチ) vs ブレーメン ([録](月)01:30- JSPORTS 4)
    .ヘルタ(原口スタメン) vs バイエルン
    .ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1487427010/
    .フランクフルト(長谷部スタメン) vs インゴルシュタット
    .ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1487427863/
    .ホッヘンハイム vs ダルムシュタット

2/19(日)
01:30 サッカー★アース♯1 日テレ 【カズ×手越&UEFAチャンピオンズリーグ徹底特集】

【イングランド・FAカップ】 (DAZN)
ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1485615647/
00:00 ミドルズブラ vs オックスフォード・U
    .ハダースフィールド vs マンチェスター・C
    .ミルウォール vs レスター(岡崎)

00:00 官能小説の女(字幕版) WOWOWプライム[R+15指定相当]
00:15 R・マドリード vs エスパニョール (00:00- WOWOWライブ/00:09- スポナビライブ) 【リーガ第23節】
    .ttp://hayabusa7.2ch.net/test/read.cgi/livewowow/1487418767/
01:00 マルセイユ(酒井宏) vs レンヌ (DAZN)  【リーグアン第26節】
02:00 テネリフェ(柴崎引きこもり中) vs アルメリア 【スペイン2部第26節】
    .ヒムナスティック・タラゴナ(鈴木大輔) vs ヌマンシア 【スペイン2部第26節】
    .アタランタ vs クロトーネ (DAZN) 【セリエA第25節】
    .スラスク・ブロツワフ(森岡) vs ヴィスワ・クラクフ (DAZN) 【ポーランド1部第22節】
02:30 デポルティボ vs アラベス (02:25- スポナビライブ) 【リーガ第23節】
    .ウォルバー・ハンプトン vs チェルシー (DAZN) 【FAカップR16】
    .ttp://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/livefoot/1485615647/
    .ハンブルガーSV(酒井高) vs フライブルク (DAZN) 【ブンデス第21節】
    .トゥウェンテ vs ヘーレンフェーン(小林祐希) 【オランダ1部第23節】
03:30 アストラ(瀬戸) vs ヴィトルル 【ルーマニア1部第24節】
04:00 メス(川島) vs ナント (DAZN)  【リーグアン第26節】
04:45 セビージャ vs エイバル(乾) (04:30- WOWOWライブ/[無料・生]04:39- スポナビライブ) 【リーガ第23節】
    .エンポリ vs ラツィオ (DAZN) 【セリエA第25節】
    .ユトレヒト vs ズウォレ(古賀俊太郎) 【オランダ1部第23節】


10:00 U-15日本 vs 藤枝明誠高 【U-15強化合宿4/4日目】@J-STEP
13:00 山口×広島 (12:50- スカサカ!) 【2017Jリーグプレシーズンマッチ】
15:00 キネマ麹町 #ネクスト・ゴール!世界最弱のサッカー代表チーム 0対31からの挑戦 TOKYO MX2
15:30 U-15日本 vs 浜松開誠館高 【U-15強化合宿4/4日目】@J-STEP

513 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:57:30.52 ID:SJ3urvI60.net
>>510
これほんと酷くて泣いた

514 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/18(土) 23:58:27.38 ID:205Q/uH50.net
遊星よりの物体X(1951)

515 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:07:53.87 ID:fwGGTH3I0.net
>>476
> ハリウッド側も契約条項に「原題、内容とあまりにかけ離れたタイトルにしないこと。
> タイトル変更した場合はこちらに確認と許可を求めること」と入れたらどうなのか

あるよ。昔からある。
 
今はその縛りが厳格に運用されるようになったので原題をそのままカタカナ、のパターンが増えてきた。
厳格と言えば聞こえはいいがアメ車を左ハンドルのまま売れ的な担当者の職務怠慢の側面もある。
 

516 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:14:00.39 ID:oXH7shbD0.net
今やってるやつで

The Accountant (会計士) → 「ザ・コンサルタント」

主人公が会計士なので完全な誤訳。
 
英語そのままや日本語にすると地味だと思ったんかな。
にしてももう少し何かあるやろっていう

517 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:14:27.79 ID:PyYFeMEK0.net
原題「Beverly Hills, 90210」
→邦題「ビバリーヒルズ(高校・青春)白書」
「新ビバリーヒルズ青春白書」の原題は単純に「90210」だけ。

90210はビバリーヒルズの郵便番号

518 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:18:16.12 ID:PyYFeMEK0.net
>>516
「刑事コロンボ」だって原題はただの「Columbo」で
しかもコロンボは刑事ではなく「Lieutenant」(警部補)だったりするしね。

519 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:21:52.94 ID:mKhg/+ey0.net
ゼログラビティ付けた配給会社の担当は死ねばいいのに

520 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:26:56.18 ID:qlKhWj6i0.net
最近は原題のままってのが多いな
俺は邦題の方が好きかな

521 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:27:04.87 ID:2uPQWWwW0.net
恋はメキメキ

522 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:29:41.21 ID:V/mp5tMa0.net
オデッセイもそうだけど
英語タイトルを他の英語に置き変えるって
カタカナ英語の限界を配給会社が設定してるような気がする
AccountantもMartianも日本人には自然に発音できないと

523 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:33:58.96 ID:PyYFeMEK0.net
原題 Dick

邦題 キルスティン・ダンストの大統領に気をつけろ!

524 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:40:21.21 ID:1pSxhKwp0.net
原題の説明を省いたのが

原題 "E.T. The Extra-Terrestrial"

邦題 『E.T.』

525 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:42:05.17 ID:YAJlzN440.net
燃えよドラゴン
現代は日本語に訳しようがないとか何とか

当時は、巨人の星がヒットしてたので、ドラゴンの星とかダサい候補が
色々挙がってたってテレビで言ってた

526 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:42:31.14 ID:u3gu4nbK0.net
>>516
「沈黙の会計士」で良かったのにな

527 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:46:48.75 ID:J/4zMWZd0.net
スピットファイア中隊を私にください→戦闘機を私にください

訳した奴、センスゼロ。

528 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 00:49:13.37 ID:j5Lae3pc0.net
The Night Porter(夜間勤務のフロント係)→愛の嵐

原題は主人公の現在の職業(元ナチ親衛隊である)
実は戦争の狂気や消えないトラウマを感じさせる結構深い映画なんだけど
邦題の何だかわからないエロい感じと乳バンド広告が相まって
ロマンポルノ風映画みたいな評価が定着して現在に至る

529 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 05:18:25.91 ID:58cQsHG10.net
超能力学園Zの原題がカッコよすぎてワロタ

530 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 05:21:43.67 ID:TfxnlYRW0.net
バス男は当時のDVDのパッケージに
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
の文字まであって酷かった

531 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 05:22:48.02 ID:l8eQxPjh0.net
Monster's Ballがチョコレート
言いたいことはわかるがさすがにこれはない

532 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 11:45:56.78 ID:LwjWaiQu0.net
原題 "Saving Private Ryan"
ライアン二等兵の救出

邦題 『プライベート・ライアン』


意味わからめになってませんか

533 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 11:49:27.47 ID:a365oKFr0.net
>>299はアスペ

534 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 11:54:35.57 ID:Jn9IZFaH0.net
>>532
せめて「ライアン二等兵」だよね

535 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 12:00:33.79 ID:VW/46rAt0.net
激亀忍者伝を考えた奴は天才

536 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 12:06:26.15 ID:ZsisBeJm0.net
>>532
以前にゴールディ・ホーン主演のコメディ映画で
「プライベート・ベンジャミン」というのが公開されてるから
米軍の階級だと判るだろ…みたいに思ってたんだろうか

537 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 13:34:29.57 ID:r+OXYeZa0.net
>>528
俺もださい邦題だと思うけど、この映画はヴィスコンティの『地獄に落ちた勇者ども』のパクリというか続編みたいなものだから、
ヴィスコンティの『夏の嵐』(これも原題は Senso官能であんまり関係ないんだが)との連想で客が来ることを期待した訳だろうなあ。

なお『愛の嵐』をエロ映画ととらえるのは、欧米でもそういう宣伝をしているんだから間違いではない(w
つーかヴィスコンティもそうなんだけど1970年前後には「ナチの耽美な側面、エロい側面を取り上げた映画」が流行していた。
これは「1968年の学生紛争で進歩的知識人の建前民主主義に反発した若者がナチファッションンにあこがれた」
「戦後20年以上ナチは一方的な悪者に描かれていたけど、ナチやナチの支持者は当時の欧州にたくさんいて、ナチを少しでも肯定的に描く映画への潜在需要はくすぶっていた」
「しかしナチはユダヤ人虐殺があるので肯定的な側面なんか描きようがないので、”耽美””倒錯”に焦点を当てるしかない」
ということなんだよな。
要するに、ナチファッションにあこがれる若者とナチ時代を懐かしむ爺と一見社会派風のエロ映画作って儲けたい映画会社の思惑が一致したのが『地獄に落ちた勇者ども』や『愛の嵐』なんだよ。
『愛の嵐』は女性の人権がうるさくなった1990年代以降だったら作るの難しかったんじゃないかなあと思う。

538 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 13:37:11.77 ID:6rkOXcU10.net
SNSに投稿した「スタイル抜群の体」現実の姿はこれ(画像)
https://t.co/sPIOJXqhfS

539 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 14:07:19.60 ID:uV142iGx0.net
>>537
愛の嵐って公開当初は完全にエロ映画な邦題(ナチス変態収容所みたいな)がついてた気がするけど勘違いかな

540 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2017/02/19(日) 14:20:59.35 ID:r+OXYeZa0.net
>>539
それはヘルムート=バーガーが主演の別の映画じゃなかった。『愛の嵐』はまだましな方で、あのころはヴィスコンティの亜流のナチポルノ映画が乱造されていた。

541 :名無しさん@恐縮です:2017/02/20(月) 10:28:31.26 ID:aP6FpVtkw
変な邦題は問題外だが、だからといって何でもかんでも
原題カタカナにすればいいってわけじゃないんだよ。

総レス数 541
136 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★