■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【話題】 出版界を席巻するケント・ギルバート現象
- 898 :名無しさん@恐縮です:2018/10/31(水) 05:29:24.84 ID:qD58VBOJ0.net
- ケントギルバートがネトウヨ商売始めた頃、こんな事書いている
> 私はブログとフェイスブックに載せる記事を、原則として日本語と英語の2カ国語で書いている。
>記事の題材や資料が英語の場合、先に英語で書いてから日本語に翻訳する。この場合はあまり苦労を感じない。
> しかし、参照する資料などが日本語だった場合、先に日本語で記事を書いてから英語に翻訳する場合が多い。
>このパターンは少々やっかいだ。
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20150325/dms1503251140002-n1.htm?view=pc
サラっと書いているけど、自分で書いた文章を翻訳に苦労するってのは妙な話。
しかも、参考資料によって英語と日本語で書き分けるってのも不思議
これ、ゴーストライターがケントの文章を書いているってことだろ
ケントが英語で書いた文章は、簡単に日本語に翻訳できる
だけど、ゴーストライターの書いてきた日本語の文章は英語に翻訳しづらい
ケントは名義貸ししているだけで、本を書いている奴は別にいる
テキサス親父とかと同じ商売だな
総レス数 953
250 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★