■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【作家】百田尚樹氏、ハングルだらけの日本の車両案内に不快感「吐き気がする」★4
- 24 :名無しさん@恐縮です:2019/04/20(土) 08:52:53.29 ID:scszj/+60.net
- ハングルの欠陥
http://join-a.jugem.jp/?eid=1082
同音異義語の多さ
日本語にも同音異義語はたくさんあります。たとえば「はし」は、
「橋」「端」「箸」などの意味がありますが、漢字で表記すれば問題なく区別ができます。
ところがハングルは表音文字であるため日常生活にも支障を来たしています。
例えば、「陣痛」「鎮痛」は、異義語であるにもかかわらず、ハングルでは同音同字で、
ハングルを見ても区別がつかないため、医師の治療にさえ影響がでているのです。
「防火」「放火」もハングルで書くと同じになり、区別がつきません。これでは、まともな
文化的な生活は営めないでしょう。
総レス数 858
213 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200