2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

欧米の言語はなぜ繰り返しが多く、くどいのか?

1 ::2020/03/26(木) 20:56:26.16 ID:MWFNmgez0.net ?BRZ(11000)
http://img.5ch.net/ico/kita1.gif
<ドイツ語の本を日本語に翻訳する際、4分の1ほどカットしたいと著者に申し出たことがある。
著者に理由を説明すると、「きっと日本人のほうが、頭がいいんですね」と笑った>

翻訳をしていて、いつも気になることがある。文芸作品は別だが、ドイツ語であれ英語であれ、繰り返しの多さだ。
これでもかこれでもかというほど、同じことを繰り返す。

以前、『幸せの公式』(講談社)という作品を翻訳した。
最新の脳科学の知見をベースに幸せとは何かについて論じた、とても興味深い作品だった。
著者はドイツの有名週刊誌『シュピーゲル』の元記者で、文章はとてもうまい。

しかし、とにかく繰り返しが多く、くどいのだ。仕方なく私は、ドイツのエージェントを通じて4分の1ほどカットしたいと申し出た。
文章がくどいと言うのも気が引けたので、「厚い本は日本では売りにくい」など、あれこれ理由を並べて説明した。

しかし、返事が来ない。ずいぶん経ってから、婉曲な断りがあった。
けれども、どうしてもこの膨大な繰り返しを訳す気にはなれなかったため、
思い切って最初の10ページをコピーして削りたい箇所を囲い、「このようにカットしたいと思います」とエージェントにファクスで送った。

すると、その1時間後になんと著者から直接返事が来たのだ。
「了解。すっきりして、かえってわかりやすくなったかもしれません」。
それまでのいきさつを思うと、びっくりするようなあっけなさだった。

数年後、ベルリンで著者とゆっくり話す機会があったので、そのことを聞いてみた。
すると「あなたのファクスを見て、確かにこれでも通じると思いました」と言うので、
「実はあなたの本だけではありません。他にも、著者の了解を得てカットしたことがあるんです。
私と同じようなことを感じている日本人翻訳者は多いと思いますよ」と私は言った。





欧米の言語はなぜ繰り返しが多く、くどいのか?
https://www.newsweekjapan.jp/stories/culture/2020/03/post-92874.php

227 :ロピナビル(光) [CN]:2020/03/28(土) 03:25:39 ID:WmLNQUUu0.net
>>215
どこがだ?
発音するのにドイツ語なら5音ですむが、日本語だと10音で倍かかるぞ

228 :ロピナビル(光) [CN]:2020/03/28(土) 03:29:07 ID:WmLNQUUu0.net
>>111
オレ猫ならI,catだな
やっぱり4音と2音で日本語の方が発音に倍かかる

229 :アメナメビル(埼玉県) [AU]:2020/03/28(土) 03:36:20 ID:5nQwsXXd0.net
最近の研究じゃ逆に音素文字表記の単語にも表語的性質があるってことになってきてるけどな
つまりは文字列の表す発音じゃなくその文字の配列や全体の大まかな形も意味表示の役割を持つってことだ

230 :マラビロク(東京都) [ヌコ]:2020/03/28(土) 03:42:29 ID:V0h4HP3g0.net
よく英語版との比較動画つくるから分かるけどだいたい日本語の方が僅かに話終えるのが短い
音節とか理屈的には違うのかも知れんが経験的にそう

231 ::2020/03/28(土) 03:44:17.40 ID:WmLNQUUu0.net
>>230
そりゃ話すときは省略してるし

逆に書き文字は漢字で視覚的にして頭に入る速読上げてる

232 :ホスアンプレナビルカルシウム(会社) [ニダ]:2020/03/28(土) 03:50:44 ID:8jpFeR6B0.net
明治時代とかに訳されたものだと「〇〇するところのもの、まさにそのものであるところの××」とか
すっごい回りくどい訳し方があるよね。関係詞をどう訳すかってところだと思うんだけど。

233 :イドクスウリジン(東京都) [US]:2020/03/28(土) 06:13:59 ID:vzXExpyg0.net
うーん。理科系の作文技術では、欧米流を支持してるなぁ。

234 :イドクスウリジン(福岡県) [US]:2020/03/28(土) 06:57:59 ID:nZ8lLMNA0.net
明日があるなら
明日があるなら
明日があるなら

235 ::2020/03/28(土) 07:28:21.87 ID:TezOb1l40.net
この翻訳家の文章わかりやすい
頭いいんだろうな

236 ::2020/03/28(土) 07:30:15.60 ID:JnRt3lmu0.net
>>224
child on board や baby on board
でもchild in carでも意味は通じる

237 :ザナミビル(静岡県) [CH]:2020/03/28(土) 07:36:13 ID:JnRt3lmu0.net
あいつら助詞や接続詞が抜けただけで理解しようとしないからな
外国人が「ワタシ シタイ カイモノ リンゴ」と片言で話しても大概の日本人は理解してくれる

238 :インターフェロンβ(東京都) [US]:2020/03/28(土) 07:41:42 ID:2wlJABll0.net
フラ語はそうでもないぞ

239 :ポドフィロトキシン(茸) [US]:2020/03/28(土) 07:48:43 ID:nImNLjFV0.net
クソが!クソが!ビチグソが!

240 :エムトリシタビン(東京都) [ID]:2020/03/28(土) 07:50:27 ID:jMtZ8oK/0.net
>>205
それはお前の頭が悪く情報処理の速度が遅いからだな
日本語の吹き替えで感動できるとか池沼並の知能だ

241 :バロキサビルマルボキシル(広島県) [US]:2020/03/28(土) 09:06:47 ID:+SzUwrnT0.net
あっちの言語を訳す作業をしていたら気が付かないうちに癖が移ってしまい
日本語でも繰り返す変な文章になっていたわ

>>57
それは確かに 辞書の検索が辛い
ワードを繋げて新語を作るの止めて欲しい

242 :アバカビル(東京都) [US]:2020/03/28(土) 09:07:26 ID:JR5BsDNH0.net
彼は彼女にこう言った
彼女は彼にこう言い返した
すると彼は彼女にこう言った

243 :アバカビル(東京都) [US]:2020/03/28(土) 09:09:51 ID:JR5BsDNH0.net
242を日本語にすると
「おまえさ〜」  「なによ」 「だからよ〜」

244 :アデホビル(東京都) [CN]:2020/03/28(土) 09:44:54 ID:/kn1PW+n0.net
あれ?
何年か前にハリーポッターの書籍のページ数はアメリカ<<日本<<<<<<<韓国
って記事を読んだ記憶があるけど
活字の大きさの違いか?

245 :エルビテグラビル(東京都) [JP]:2020/03/28(土) 09:50:21 ID:Ul1uh/2v0.net
モリカケ モリカケ 桜 桜 ・・・

246 :メシル酸ネルフィナビル(東京都) [KR]:2020/03/28(土) 09:53:18 ID:OuHA7W5a0.net
繰り返し語多いと言えばインドネシア語

247 :アタザナビル(埼玉県) [EU]:2020/03/28(土) 09:55:12 ID:pshLmp2C0.net
>>77
韓国の記事ってこんな感じだよ。

248 :アタザナビル(埼玉県) [EU]:2020/03/28(土) 09:56:50 ID:pshLmp2C0.net
>>221
でも半音上げたりするのカッコいいよね。

249 :ソリブジン(SB-iPhone) [US]:2020/03/28(土) 10:25:16 ID:BHJjq+cF0.net
>>248
ワーグナーな

250 :エトラビリン(ジパング) [FR]:2020/03/28(土) 10:26:29 ID:s/6hEGhH0.net
Let It Go、Let It Go=ありのー、ままのー

この効率の悪さは、どうにもならない。

251 ::2020/03/28(土) 10:41:09.98 ID:pshLmp2C0.net
>>250
強調したいからでしょ。
あと語尾の響きを同音にする事で美しい歌が出来る。
語尾の音が伸びない歌詞は聞きづらいし。

252 ::2020/03/28(土) 10:41:46.59 ID:/rZes2em0.net
日本でも啓蒙系の駄作文にありがち
薄っぺらいことしか言ってない割に文章が冗長&反復
わいが編集者だったら本の厚み1/10にできる
バカの壁とか

253 ::2020/03/28(土) 11:12:27.58 ID:xYlswKvz0.net
小説とか普通の長文だと全く気になら無いが歌詞の密度の薄さには驚かされる

254 :レムデシビル(東京都) [US]:2020/03/28(土) 11:15:36 ID:xYlswKvz0.net
デビュー当時の米津玄師とか英訳したら完全にパンクだろ

255 ::2020/03/28(土) 11:21:07.09 ID:V/g1nCv20.net
>>252
養老か
喫煙文化研究会の本も書いてるみたいだけど
装飾文がが多すぎてウンザリする

256 :リバビリン(神奈川県) [US]:2020/03/28(土) 11:27:27 ID:rrDOuq3I0.net
>>196
ものによらない
あさって とか

257 :エムトリシタビン(沖縄県) [KR]:2020/03/28(土) 11:29:06 ID:t09ttZnQ0.net
?漢字があるから効率がいい。
?実は通じてないし伝わってない。

258 :オセルタミビルリン(ジパング) [US]:2020/03/28(土) 11:34:05 ID:AuKbSpIm0.net
まあ日本人でもちゃんと日本語の文章理解して読めるのはほとんどおらんやろけどな

259 :ソリブジン(東京都) [US]:2020/03/28(土) 11:34:19 ID:p6u6bsTT0.net
アゲン ナンダゲン

260 :オムビタスビル(埼玉県) [KR]:2020/03/28(土) 12:54:01 ID:SGGcw/6n0.net
文字数で原稿料決める契約だったんじゃないの?

261 :ロピナビル(東京都) [US]:2020/03/28(土) 12:59:22 ID:VP+d5R+K0.net
日本の芸術、歌には余白の美というのがあるんだって

262 :ラルテグラビルカリウム(関西地方) [JP]:2020/03/28(土) 15:45:56 ID:tOdme/NK0.net
英語の歌詞はほとんどが八歳児レヴェルだとか分析されてるよね
それでも日本人には全く分からんわ

263 :マラビロク(神奈川県) [DE]:2020/03/29(日) 08:19:41 ID:EqVEc6xs0.net
ムラムラ シコシコ ペロペロ

264 :パリビズマブ(家) [US]:2020/03/29(日) 11:38:48 ID:V4rQIkTC0.net
>>262
歌詞は口語だから「正しい」文法から入ってる日本人には結構難しいぞ
文法は基本に留めてセサミストリート見る方が実践的かもな

265 :プロストラチン(庭) [US]:2020/03/29(日) 12:39:38 ID:4/yNXLEf0.net
漢字が凄い
凝縮し過ぎ

266 :ファムシクロビル(愛知県) [CN]:2020/03/29(日) 13:15:28 ID:7YXqM/630.net
>>33
言いたいことはわかるけどちょっと何言ってるかわからんぞ

思想はダメでもドイツの科学と医療が世界一の時代もあったんだ

267 :ビダラビン(茸) [US]:2020/03/29(日) 13:18:24 ID:1GKZaKBY0.net
ワールドニュースなんか見てるとラテン語圏って同時通訳めっちゃ早口だけどなあ

268 :ビダラビン(光) [DE]:2020/03/29(日) 13:50:52 ID:6Gf8wYoO0.net
>>122
ロシア語選択だけどあっこも省略するぞ

269 :ビダラビン(光) [DE]:2020/03/29(日) 13:57:16 ID:6Gf8wYoO0.net
>>266
お前の言いたいことのほうが分からん

270 :パリビズマブ(家) [US]:2020/03/29(日) 14:08:46 ID:V4rQIkTC0.net
英語も実際には特に会話では省略しまくりだぜ?
論文とか堅苦しい文語だけだろうくどいのは

271 :コビシスタット(静岡県) [RU]:2020/03/29(日) 14:11:08 ID:1h8jNY5y0.net
まああんたの文章もくどいけども

272 :エムトリシタビン(山梨県) [US]:2020/03/29(日) 14:13:12 ID:XgbxWGIs0.net
>>214
caramel キャラメル カラメ ラメ アメ 飴!

273 :エムトリシタビン(山梨県) [US]:2020/03/29(日) 14:14:46 ID:XgbxWGIs0.net
いや、冷静に考えたら
あまい あめ 飴!
か。

274 :エトラビリン(埼玉県) [EU]:2020/03/29(日) 14:21:22 ID:xIRS9vzO0.net
象は鼻が長い
象の鼻は長い
象の鼻が長い
象は鼻は長い

このニュアンスの違い、ネイティブじゃなければ絶対に理解できないと思う

275 :レテルモビル(神奈川県) [BR]:2020/03/29(日) 14:25:31 ID:SbBtJ7gp0.net
昭和特撮スレに
くりかえしが多い!ガチャンガチャン!
とか定期的に書き込むキチガイがいたな
専門板ってひとが少ないからキチガイ濃度濃いよな

276 :ソホスブビル(関西地方) [US]:2020/03/29(日) 17:08:22 ID:0Lx/hbiO0.net
漢籍なんかは難しいな
少ない言葉に色々な意味が込められている
表意文字の最たるものだ
仏教学者もサンスクリット原文の方が
漢語訳されたものよりも本来の意味が分かるから
漢語訳をかなり嫌ってるから
中文の奴等と対立することになる

総レス数 276
55 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★