2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

イタリア料理店「うちはイタリア料理!スパゲティ屋じゃねえ!」 [194767121]

192 :名無しさん@涙目です。:2024/02/11(日) 21:25:55.59 ID:WCiiC7sO0.net
>>18
英語に直してみると分かります
「ここは とあるレストラン」、「ナポリタンが人気です」の英文は
”This is a restaurant”, “famous for neapolitan”。
This is a restaurant
famous for neapolitan
ここでポイントは、”neapolitan”がスラング(俗語)で「不潔な料理」 を意味するということです
そこを踏まえ、且つ途中で区切らず続けて
”This is a restaurant famous for neapolitan”
と読むと、「ここは不潔で有名な店だよ」となります
結局、誰かが「不潔な店だよ」と忠告して書いてたのに、「ナポリタンが人気です」と読み間違って入ってしまったと言う笑い話です。

総レス数 886
165 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200