■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【映画】若者の“字幕”離れ…吹き替え派が優勢 英語力の低下?豪華声優陣の力?
- 203 :名無しさん@恐縮です@\(^o^)/:2015/03/12(木) 09:14:06.49 ID:Uc0CItSnO.net
- >>182
文法からして、日本人らしいじゃんwwww
それに、これだけ擬音語があって音だけで雰囲気が分かるって凄くない?
例えば、
「今、雨がシトシトと降ってます。」
「今、雨がザーザーと降ってます。」
これだけで、情景が分かるのって凄いことなんじゃないかなと思うよ。
日本語の良さは、音を表現できることなんじゃないかな?多分ね、日本人と英語圏の脳ミソって全く違う構図だと思う。
アメリカ人と話をしていると、表現方法が少なくて意味が沢山あるから、きちんとした伝達ができない。
総レス数 1003
237 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★