■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
戸田奈津子さん「批判するなら、自分で翻訳してみたらいかがですかって言いたい」
- 87 :名無しさん@涙目です。:2017/12/20(水) 21:33:05.23 ID:3XnfySqC0.net
- >>76
個人的には上の訳と下の訳の中間がいいと思うけどね
ただそもそも映画には声色や節回しやイントネーションやアーティキュレーションがあるわけでさ
それを日本語に逐語的に訳してもしょうがないわけよ
総レス数 124
25 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★